4월14일 주님 수난 성지주일
Palm Sunday of the Lord's Passion
제 영을 아버지 손에 맡깁니다.
사순기간이 끝나고 성주간이 시작됩니다.
오늘은 주님 수난 성지 주일입니다.
올리브 산에서 예수님을 환호하던 사람들이
예수님을 십자가에 못 박아야 한다고 소리를 지릅니다.
그리스도께서는 십자가의 길을 가십니다.
십자가의 길은 죽음의 길이 아니라 참사랑의 길이며
은총의 길이며 생명으로 가는 길입니다.
제1독서는 제2이사야 예언서의 말씀으로
고난 받는 주님의 종의 셋째 노래입니다.
하느님께서 고난 받는 주님의 종의 귀를 열어주시니
그는 하느님의 뜻을 거역하지도 않고 꽁무니를 빼지도 않습니다.
주님의 종은 때리는 자들에게 등을 내맡기며
수염을 뽑는 자들에게 오히려 턱을 내밉니다.
욕설과 침 뱉음 앞에서 얼굴을 가리지도 않고
부끄러움 앞에서 얼굴 붉히지도 않습니다.
주님께서 함께 하시고 도와주시니
고난 받는 주님의 종은 얼굴 빛 하나 변하지 않습니다.
주님을 신뢰하기 때문에 부끄러울 것이 없는 것입니다.
주님만을 신뢰하고 그래서 주님께서 인정해 주심을 확신하기 때문에
주님의 종은 조금도 두려워 않고 마음의 안정을 지니고 있습니다.
제2독서는 필리피서 2장의 말씀으로
초대 교회의 그리스도께 대한 찬미가입니다.
그리스도 예수님께서는 하느님과 같은 분이시지만
하늘의 권위를 다 내어 놓으시고 당신 자신을 낮추셔서
우리와 같은 인간이 되십니다.
인간으로 나타나셔서도 당신 자신을 더 낮추셔서
마침내 십자가에 달려 죽기까지 아버지 하느님의 뜻에 순종하십니다.
그래서 하느님께서는 그리스도 예수님을 높이 올리셔서
모든 이름 위에 뛰어난 이름을 주시고 온 세상의 주님이 되게 하십니다.
그래서 모두가 입을 모아 예수 그리스도를 통하여 하느님을 찬양하게 됩니다.
예수 그리스도께서 당신을 낮추신 것은 아버지 하느님 뜻에 대한 순명입니다.
하느님의 뜻에 순명한 그만큼 은총과 축복이 내릴 것입니다.
오늘 복음은 루카가 전한 예수 그리스도의 수난기입니다.
수석 사제들과 백성들은 빌라도 총독에게 가서 거짓 증언을 하여
예수님을 고발합니다.
예수님을 심문한 빌라도는 예수님을 풀어주려고 하나
백성들은 예수를 십자가에 못 박아야 한다고 주장합니다.
그래서 빌라도는 그들의 요구대로 예수를 십자가형에 처하라고 넘겨줍니다.
결국 백성들은 그리스도를 십자가에 못 박아 버립니다.
이 세상이 하느님을 죽인 것입니다.
예수님은 하느님의 뜻을 따르는 십자가의 길을 가십니다.
그러나 십자가의 길은 결코 헛된 죽음의 길이 아닙니다.
십자가의 길은 고통의 길이지만 진정 사랑의 길이며
부르심의 길이고 은총의 길이며 당신을 따르는 길이고
그래서 생명으로 가는 길입니다.
+ 이사야 50, 4-7
< 나는 모욕을 받지 않으려고 내 얼굴을 가리지도 않았다.
나는 부끄러운 일을 당하지 않을 것임을 안다
(‘주님의 종’의 셋째 노래) >
(해설)
주님의 종은 하느님을 거역하지도 않고 꽁무니를 빼지도 않습니다.
주님의 종은 때리는 자에게 등을 맡기며
수염을 뽑는 자에게 오히려 턱을 내밉니다.
주님의 종은 욕설과 침 뱉음을 받지 않으려고 얼굴을 가리지 않습니다.
주님께서 함께 하시고 고난 받는 주님의 종은 얼굴 빛 하나 변하지 않습니다.
4 주 하느님께서는 나에게 제자의 혀를 주시어
지친 이를 말로 격려할 줄 알게 하신다. 그분께서는 아침마다 일깨워 주신다.
내 귀를 일깨워 주시어 내가 제자들처럼 듣게 하신다.
5 주 하느님께서 내 귀를 열어 주시니
나는 거역하지도 않고 뒤로 물러서지도 않았다.
6 나는 매질하는 자들에게 내 등을,
수염을 잡아 뜯는 자들에게 내 뺨을 내맡겼고
모욕과 수모를 받지 않으려고 내 얼굴을 가리지도 않았다.
7 그러나 주 하느님께서 나를 도와주시니 나는 수치를 당하지 않는다.
그러기에 나는 내 얼굴을 차돌처럼 만든다.
나는 부끄러운 일을 당하지 않을 것임을 안다.
+ First Reading, Isaiah 50:4-7
4 The Lord GOD has given me a well-trained tongue,
that I might know how to speak to the weary a word that will rouse them.
Morning after morning
5 he opens my ear that I may hear;
and I have not rebelled, have not turned back.
6 I gave my back to those who beat me,
my cheeks to those who plucked my beard;
my face I did not shield from buffets and spitting.
7 The Lord GOD is my help, therefore I am not disgraced;
I have set my face like flint, knowing that I shall not be put to shame.
+ 필리피서 2, 6-11
< 그리스도께서는 당신 자신을 낮추셨습니다.
그러므로 하느님께서도 그분을 드높이 올리셨습니다.>
(해설)
예수 그리스도는 하느님과 본질이 같은 분이시지만
하늘의 모든 권위를 다 내어 놓으시고
당신 자신을 낮추셔서 우리와 같은 인간이 되십니다.
인간으로 나타나셔서도 당신 자신을 더 낮추셔서
십자가에 달려 죽기까지 아버지의 뜻에 순종하십니다.
그래서 하느님께서는 예수님을 높이 올리시고 온 세상의 주님이 되게 하십니다.
그리스도 예수님께서는
6 하느님의 모습을 지니셨지만 하느님과 같음을 당연한 것으로 여기지 않으시고
7 오히려 당신 자신을 비우시어 종의 모습을 취하시고 사람들과 같이 되셨습니다.
이렇게 여느 사람처럼 나타나
8 당신 자신을 낮추시어 죽음에 이르기까지,
십자가 죽음에 이르기까지 순종하셨습니다.
9 그러므로 하느님께서도 그분을 드높이 올리시고
모든 이름 위에 뛰어난 이름을 그분께 주셨습니다.
10 그리하여 예수님의 이름 앞에
하늘과 땅 위와 땅 아래에 있는 자들이 다 무릎을 꿇고
11 예수 그리스도는 주님이시라고 모두 고백하며
하느님 아버지께 영광을 드리게 하셨습니다.
+ First Reading, Philippians 2:6-11
6 Christ Jesus, though he was in the form of God,
did not regard equality with God something to be grasped.
7 Rather, he emptied himself, taking the form of a slave,
coming in human likeness; and found human in appearance,
8 he humbled himself, becoming obedient to the point of death,
even death on a cross.
9 Because of this, God greatly exalted him
and bestowed on him the name which is above every name,
10 that at the name of Jesus every knee should bend,
of those in heaven and on earth and under the earth,
11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord,
to the glory of God the Father.
+ 루카가 전한 우리 주 예수 그리스도의 수난기입니다.
22,14─23,56 <또는 23,1-49>
+ Holy Gospel of the Passion of Our Lord Jesus Christ
according to Saint Luke 22:14 - 23:56
<Shorter version Luke 23:1-49>
< 우리 주 예수 그리스도의 수난기 / Passion of Our Lord Christ>
(해설) 백성의 원로들과 수석 사제들과 율법학자들은 예수님을 빌라도 총독에게 끌고 가서 고발합니다. 빌라도는 예수님을 풀어주려고 하나 백성들은 예수를 십자가에 못 박아야 한다고 소리 지릅니다. 빌라도는 그들의 요구대로 예수님을 십자가형에
처하라고 넘겨줍니다.
그래서 백성들은 하느님을 십자가에 못 박아 버립니다. ○ 해설자 + 예수님 ● 다른
한 사람 ▣ 다른 몇몇 사람 ◎ 군중 ○ <14 시간이 되자 예수님께서 사도들과 함께 자리에 앉으셨다. 15 그리고 그들에게 이르셨다. + “내가 고난을 겪기 전에 너희와 함께 이 파스카 음식을 먹기를 간절히 바랐다. 16 내가 너희에게 말한다. 파스카 축제가 하느님의 나라에서 다 이루어질 때까지 이 파스카 음식을 다시는 먹지 않겠다.” ○ 17 예수님께서 잔을 받아 감사를 드리시고 나서 이르셨다. + “이것을 받아 나누어 마셔라. 18 내가 너희에게 말한다. 나는 이제부터 하느님의 나라가 올 때까지 포도나무 열매로 빚은 것을 결코 마시지 않겠다.” ○ 19 예수님께서는 또 빵을 들고 감사를 드리신 다음, 그것을 떼어 사도들에게 주시며 말씀하셨다. + “이는 너희를 위하여 내어 주는 내 몸이다. 너희는 나를 기억하여 이를 행하여라.” ○ 20 예수님께서 만찬을 드신 뒤에 같은 방식으로 잔을 들어 말씀하셨다. + “이 잔은 너희를 위하여 흘리는 내 피로 맺는 새 계약이다. 21 그러나 보라, 나를 팔아넘길 자가 지금 나와 함께 이 식탁에 앉아 있다. 22 사람의 아들은 정해진 대로 간다. 그러나 불행하여라, 사람의
아들을 팔아넘기는 그 사람!” ○ 23 사도들은 자기들 가운데 그러한 짓을 저지를 자가 도대체 누구일까 하고 서로 묻기 시작하였다. 24 사도들 가운데에서 누구를 가장 높은 사람으로 볼 것이냐는 문제로 말다툼이 벌어졌다.
25 그러자 예수님께서 그들에게 이르셨다. + “민족들을 지배하는 임금들은 백성 위에 군림하고, 민족들에게 권세를 부리는 자들은 자신을 은인이라고 부르게 한다. 26 그러나 너희는 그렇게 해서는 안 된다. 너희 가운데에서 가장 높은 사람은 가장 어린 사람처럼 되어야 하고, 지도자는 섬기는 사람처럼 되어야 한다.
27 누가 더 높으냐? 식탁에 앉은 이냐, 아니면 시중들며
섬기는 이냐? 식탁에 앉은 이가 아니냐? 그러나
나는 섬기는 사람으로 너희 가운데에 있다. 28 너희는 내가 여러 가지 시련을 겪는 동안에 나와 함께 있어 준 사람들이다. 29 내 아버지께서 나에게 나라를 주신 것처럼 나도 너희에게 나라를 준다. 30 그리하여 너희는 내 나라에서 내 식탁에 앉아 먹고 마실 것이며, 옥좌에 앉아 이스라엘의 열두 지파를 심판할 것이다. 31 시몬아, 시몬아! 보라, 사탄이 너희를 밀처럼 체질하겠다고 나섰다. 32 그러나 나는 너의 믿음이 꺼지지 않도록 너를 위하여 기도하였다. 그러니 네가 돌아오거든 네 형제들의 힘을 북돋아 주어라.” ○ 33 베드로가 말하였다. ● “주님, 저는 주님과 함께라면 감옥에 갈 준비도 되어 있고 죽을 준비도 되어 있습니다.” ○ 34 예수님께서 말씀하셨다. + “베드로야, 내가 너에게 말한다. 오늘 닭이 울기 전에 너는 세 번이나 나를 모른다고 할 것이다.” ○ 35 예수님께서 사도들에게 물으셨다. + “내가 너희를 돈주머니도 여행 보따리도 신발도 없이 보냈을 때, 너희에게 부족한 것이 있었느냐?” ○ 사도들이 대답하였다. ● “아무것도 없었습니다.” ○ 36 예수님께서 이르셨다. + “그러나 이제는 돈주머니가 있는 사람은 그것을 챙기고 여행 보따리도 그렇게 하여라. 그리고
칼이 없는 이는 겉옷을 팔아서 칼을 사라. 37 내가 너희에게 말한다. 성경에 기록된 것이 나에게서 이루어져야 한다. ‘그는 무법자들 가운데 하나로 헤아려졌다.’는 말씀이다. 과연 나에 관하여 기록된 일이 이루어지려고 한다.” ○ 38 사도들이 말하였다. ● “주님, 보십시오. 여기에 칼 두 자루가 있습니다.” ○ 예수님께서 말씀하셨다. + “그것이면 넉넉하다.” ------------------------- 14 When the hour came,
Jesus took his place at table with the apostles. 15 He said to them, "I have eagerly
desired to eat this Passover with you before I suffer, 16 for, I tell you, I
shall not eat it again until there is fulfillment
in the kingdom of God." 17 Then he took a cup,
gave thanks, and said, "Take this and share
it among yourselves; 18 for I tell you that
from this time on I shall not drink of the fruit of the vine
until the kingdom of God comes." 19 Then he took the bread,
said the blessing, broke it, and gave it to them, saying, "This is my
body, which will be given for you; do this in memory of
me." 20 And likewise the cup
after they had eaten, saying, "This cup is the new
covenant in my blood, which will be shed for you. 21 "And yet behold,
the hand of the one who is to betray me is
with me on the table; 22 for the Son of Man
indeed goes as it has been determined; but woe to that man by whom he is
betrayed." 23 And they began to
debate among themselves who among them would do such a deed. 24 Then an argument broke
out among them about which of them should be regarded as the
greatest. 25 He said to them,
"The kings of the Gentiles lord it over them and those in authority
over them are addressed as 'Benefactors'; 26 but among you it shall
not be so. Rather, let the greatest among you
be as the youngest, and the leader as the servant. 27 For who is greater: the
one seated at table or the one who serves? Is it not the one seated
at table? I am among you as the one who serves. 28 It is you who have stood
by me in my trials; 29 and I confer a kingdom
on you, just as my Father has
conferred one on me, 30 that you may eat and
drink at my table in my kingdom; and you will sit on
thrones judging the twelve tribes of Israel. 31 "Simon, Simon,
behold Satan has demanded to sift all of you like wheat, 32 but I have prayed that
your own faith may not fail; and once you have turned
back, you must strengthen your brothers." 33 He said to him,
"Lord, I am prepared to go to prison and to die with you." 34 But he replied, "I
tell you, Peter, before the cock crows this day, you will deny three times
that you know me." 35 He said to them,
"When I sent you forth without a money bag or a sack or sandals, were
you in need of anything?" "No, nothing, "
they replied. 36 He said to them,
"But now one who has a money bag should take it, and likewise a sack, and
one who does not have a sword should sell his cloak and buy one. 37 For I tell you that
this Scripture must be fulfilled in me, namely, He was counted among the
wicked; and indeed what is written
about me is coming to fulfillment." 38 Then they said,
"Lord, look, there are two swords here."
But he replied, "It
is enough!" ○ 39 예수님께서 밖으로 나가시어 늘 하시던 대로 올리브 산으로 가시니, 제자들도 그분을 따라갔다. 40 그곳에 이르러 예수님께서는 제자들에게 말씀하셨다. + “유혹에 빠지지 않도록 기도하여라.” ○ 41 예수님께서는 돌을 던지면 닿을 만한 곳에 혼자 가시어 무릎을 꿇고 기도하셨다. + 42 “아버지, 아버지께서 원하시면 이 잔을 저에게서 거두어 주십시오. 그러나 제 뜻이 아니라 아버지의 뜻이 이루어지게 하십시오.” ○ 43 그때에 천사가 하늘에서 나타나 예수님의 기운을 북돋아 드렸다. 44 예수님께서 고뇌에 싸여 더욱 간절히 기도하시니, 땀이 핏방울처럼 되어 땅에 떨어졌다.
45 그리고 기도를 마치고 일어나시어 제자들에게 와서 보시니, 그들은 슬픔에 지쳐 잠들어 있었다. 46 예수님께서 그들에게 이르셨다. + “왜 자고 있느냐? 유혹에 빠지지 않도록 일어나 기도하여라.” ○ 47 예수님께서 아직 말씀하고 계실 때에 한 무리의 사람들이 나타났는데, 열두 제자 가운데 하나로 유다라고 하는 자가 앞장서서 왔다. 그가 예수님께 입 맞추려고 다가오자,
48 예수님께서 그에게 말씀하셨다. + “유다야, 너는 입맞춤으로 사람의 아들을 팔아넘기느냐?” ○ 49 예수님 둘레에 있던 이들이 사태를 알아차리고 말하였다. ● “주님, 저희가 칼로 쳐 버릴까요?” ○ 50 그들 가운데 한 사람이 대사제의 종을 쳐서 그의 오른쪽 귀를 잘라 버렸다. 51 그러자 예수님께서 말씀하셨다. + “그만해 두어라.” ○ 예수님께서는 대사제의 종의 귀에 손을 대어 고쳐 주셨다. 52 그러고 나서 그분께서는 당신을 잡으러 온 수석 사제들과 성전 경비대장들과 원로들에게 이르셨다. + “너희는 강도라도 잡을 듯이 칼과 몽둥이를 들고 나왔단 말이냐? 53 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에는
너희가 나에게 손을 뻗치지 않았다. 그러나 이제는 너희 때요 어둠이 권세를 떨칠 때다.” --------------------- 39 Then going out, he
went, as was his custom, to the Mount of Olives, and the disciples
followed him. 40 When he arrived at the
place he said to them, "Pray that you may
not undergo the test." 41 After withdrawing about
a stone's throw from them and kneeling, he prayed, 42 saying, "Father,
if you are willing, take this cup away from me; still, not my will but
yours be done." 43 And to strengthen him
an angel from heaven appeared to him. 44 He was in such agony
and he prayed so fervently that his sweat became like
drops of blood falling on the ground. 45 When he rose from
prayer and returned to his disciples, he found them sleeping
from grief. 46 He said to them,
"Why are you sleeping? Get up and pray that you
may not undergo the test." 47 While he was still
speaking, a crowd approached and in
front was one of the Twelve, a man named Judas. He went
up to Jesus to kiss him. 48 Jesus said to him,
"Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?" 49 His disciples realized
what was about to happen, and they asked,
"Lord, shall we strike with a sword?" 50 And one of them struck
the high priest's servant and cut off his right ear. 51 But Jesus said in
reply, "Stop, no more of
this!"Then he touched the servant's ear and healed him. 52 And Jesus said to the
chief priests and temple guards and elders who had come
for him, "Have you come out as
against a robber, with swords and clubs? 53 Day after day I was
with you in the temple area, and you did not seize me;
but this is your hour, the
time for the power of darkness." ○ 54 수석 사제들과 성전 경비대장들과 원로들은 예수님을 붙잡아 끌고 대사제의 집으로 데려갔다. 베드로는 멀찍이 떨어져 뒤따라갔다. 55 사람들이 안뜰 한가운데에 불을 피우고 함께 앉아 있었는데, 베드로도 그들 가운데 끼어 앉았다. 56 그런데 어떤 하녀가 불 가에 앉은 베드로를 보고 그를 주의 깊게 살피면서 말하였다. ● “이이도 저 사람과 함께 있었어요.” ○ 57 베드로는 부인하였다. ● “이 여자야, 나는 그 사람을 모르네.” ○ 58 얼마 뒤에 다른 사람이 베드로를 보고 말하였다. ● “당신도 그들과 한패요.” ○ 베드로가 말하였다. ● “이 사람아, 나는 아닐세.” ○ 59 한 시간쯤 지났을 때에 또 다른 사람이 주장하였다. ● “이이도 갈릴래아 사람이니까 저 사람과 함께 있었던 게 틀림없소.” ○ 60 베드로는 말하였다. ● “이 사람아, 나는 자네가 무슨 말을 하는지 모르겠네.” ○ 베드로가 이 말을 하는 순간에 닭이 울었다. 61 그리고 주님께서 몸을 돌려 베드로를 바라보셨다. 베드로는 주님께서 “오늘
닭이 울기 전에 너는 나를 세 번이나 모른다고 할 것이다.” 하신
말씀이 생각나서, 62 밖으로 나가 슬피 울었다. 63 예수님을 지키던 사람들은 그분을 매질하며 조롱하였다. 64 또 예수님의 눈을 가리고 물었다. ● “알아맞혀 보아라. 너를 친 사람이 누구냐?” ○ 65 사람들은 이 밖에도 예수님을 모독하는 말을 많이 퍼부었다. 66 날이 밝자 백성의 원로단, 곧 수석 사제들과 율법 학자들이 모여 예수님을 최고 의회로 끌고 가서 말하였다. ● 67 “당신이 메시아라면 그렇다고 우리에게 말하시오.” ○ 예수님께서 말씀하셨다. + “내가 그렇다고 말하여도 너희는 믿지 않을 것이고, 68 내가 물어보아도 너희는 대답하지 않을 것이다. 69 이제부터 ‘사람의 아들은 전능하신 하느님의 오른쪽에 앉을’
것이다.” ○ 70 그러자 수석 사제들과 율법 학자들이 모두 물었다. ● “그렇다면 당신이 하느님의 아들이라는 말이오?” ○ 예수님께서 대답하셨다. + “내가 그러하다고 너희가 말하고 있다.” ○ 71 수석 사제들과 율법 학자들이 말하였다. ● “이제 우리에게 무슨 증언이 더 필요합니까? 제 입으로 말하는 것을 우리가 직접 들었으니 말입니다.” ------------------------- 54 After arresting him
they led him away and took him into the house of the high
priest; Peter was following at a distance. 55 They lit a fire in the
middle of the courtyard and sat around it, and Peter sat down with
them. 56 When a maid saw him
seated in the light, she looked intently at him
and said, "This man too was with him." 57 But he denied it saying,"Woman, I do
not know him." 58 A short while later
someone else saw him and said, "You too are one of
them"; but Peter answered, "My friend, I am not." 59 About an hour later,
still another insisted, "Assuredly, this man
too was with him, for he also is a Galilean." 60 But Peter said,
"My friend, I do not know what you are talking about." Just as he was saying
this, the cock crowed, 61 and the Lord turned and
looked at Peter; and Peter remembered the
word of the Lord, how he had said to him, "Before the cock
crows today, you will deny me three times." 62 He went out and began
to weep bitterly. 63 The men who held Jesus
in custody were ridiculing and beating him. 64 They blindfolded him
and questioned him, saying, "Prophesy! Who is it
that struck you?" 65 And they reviled him in
saying many other things against him. 66 When day came the
council of elders of the people met, both chief priests and scribes, and they
brought him before their Sanhedrin. 67 They said, "If you
are the Christ, tell us, " but he replied to them,
"If I tell you, you will not believe, 68 and if I question, you
will not respond. 69 But from this time on the Son of Man will
be seated at the right hand of the
power of God." 70 They all asked,
"Are you then the Son of God?" He replied to them, "You say that I
am." 71 Then they said,
"What further need have we for testimony?
We have heard it from his
own mouth." <○ 23,1 온 무리가 일어나 예수님을 빌라도 앞으로 끌고 갔다. 2 그리고 예수님을 고소하기 시작하였다. ● “우리는 이자가 우리 민족을 선동한다는 사실을 알아냈습니다. 황제에게 세금을 내지 못하게 막고 자신을 메시아 곧 임금이라고 말합니다.” ○ 3 빌라도가 예수님께 물었다. ● “당신이 유다인들의 임금이오?” ○ 예수님께서 대답하셨다. + “네가 그렇게 말하고 있다.” ○ 4 빌라도가 수석 사제들과 군중에게 말하였다. ● “나는 이 사람에게서 아무 죄목도 찾지 못하겠소.” ○ 5 수석 사제들과 군중은 완강히 주장하였다.? “이자는 갈릴래아에서 시작하여 이곳에 이르기까지, 온 유다 곳곳에서 백성을 가르치며 선동하고 있습니다.” ○ 6 이 말을 들은 빌라도는 이 사람이 갈릴래아 사람이냐고 묻더니, 7 예수님께서 헤로데의 관할에 속한 것을 알고 그분을 헤로데에게 보냈다. 그 무렵 헤로데도 예루살렘에 있었다.
8 헤로데는 예수님을 보고 매우 기뻐하였다. 예수님의 소문을 듣고 오래전부터 그분을 보고 싶어 하였을 뿐만 아니라, 그분께서 일으키시는 어떤 표징이라도 보기를 기대하고 있었던 것이다. 9 그래서 헤로데가 이것저것 물었지만, 예수님께서는 아무 대답도 하지 않으셨다. 10 수석 사제들과 율법 학자들은 그 곁에 서서 예수님을 신랄하게 고소하였다. 11 헤로데도 자기 군사들과 함께 예수님을 업신여기고 조롱한 다음, 화려한 옷을 입혀 빌라도에게 돌려보냈다. 12 전에는 서로 원수로 지내던 헤로데와 빌라도가 바로 그날에 서로 친구가 되었다. 13 빌라도는 수석 사제들과 지도자들과 백성을 불러 모아 14 그들에게 말하였다. ● “여러분은 이 사람이 백성을 선동한다고 나에게 끌고 왔는데, 보다시피 내가 여러분 앞에서 신문해 보았지만, 이 사람에게서 여러분이 고소한 죄목을 하나도 찾지 못하였소. 15 헤로데가 이 사람을 우리에게 돌려보낸 것을 보면 그도 찾지 못한 것이오. 보다시피 이 사람은 사형을 받아 마땅한 짓을 하나도 저지르지 않았소. 16 그러니 이 사람에게 매질이나 하고 풀어 주겠소.” (17)○ 18 수석 사제들과 지도자들과 백성은 일제히 소리를 질렀다. ◎ “그자는 없애고 바라빠를 풀어 주시오.” ○ 19 바라빠는 예루살렘에서 일어난 반란과 살인으로 감옥에 갇혀 있던 자였다. 20 빌라도는 예수님을 풀어 주고 싶어서 수석 사제들과 지도자들과 백성에게 다시 이야기하였지만, 21 그들은 외쳤다. ◎ “그자를 십자가에 못 박으시오! 십자가에
못 박으시오!” ○ 22 빌라도가 세 번째로 수석 사제들과 지도자들과 백성에게 말하였다. ● “도대체 이 사람이 무슨 나쁜 짓을 하였다는 말이오? 나는 이 사람에게서 사형을 받아 마땅한 죄목을 하나도 찾지 못하였소. 그래서 이 사람에게 매질이나 하고 풀어 주겠소.” ○ 그러자 23 수석 사제들과 지도자들과 백성이 큰 소리로 예수님을 십자가에 못 박으라고 다그치며 요구하는데, 그 소리가 점점 거세졌다. 24 마침내 빌라도는 그들의 요구를 들어주기로 결정하였다. 25 그리하여 그는 반란과 살인으로 감옥에 갇혀 있던 자를 그들이 요구하는 대로 풀어 주고, 예수님은
그들의 뜻대로 하라고 넘겨주었다. 26 그들은 예수님을 끌고 가다가, 시골에서 오고 있던 시몬이라는 어떤 키레네 사람을 붙잡아 십자가를 지우고 예수님을 뒤따르게 하였다. --------------- < 23:1 Then the whole
assembly of them arose and brought him before Pilate. 2 They brought charges
against him, saying, "We found this man
misleading our people; he opposes the payment of
taxes to Caesar and maintains that he is the Christ, a
king. 3 " Pilate asked him,
"Are you the king of the Jews?" He said to him in reply,
"You say so." 4 Pilate then addressed
the chief priests and the crowds, "I find this man not
guilty." 5 But they were adamant
and said, "He is inciting the
people with his teaching throughout all Judea, from Galilee where he
began even to here." 6 on hearing this Pilate
asked if the man was a Galilean; 7 and upon learning that
he was under Herod's jurisdiction, he sent him to Herod who
was in Jerusalem at that time. 8 Herod was very glad to
see Jesus; he had been wanting to see
him for a long time, for he had heard about him and had been hoping to see
him perform some sign. 9 He questioned him at
length, but he gave him no answer. 10 The chief priests and
scribes, meanwhile, stood by accusing him harshly. 11 Herod and his soldiers
treated him contemptuously and mocked him, and after clothing him in
resplendent garb, he sent him back to Pilate. 12 Herod and Pilate became
friends that very day, even though they had been
enemies formerly. 13 Pilate then summoned
the chief priests, the rulers, and the people 14 and said to them,
"You brought this man to me and accused him of
inciting the people to revolt. I have conducted my investigation in your
presence and have not found this
man guilty of the charges you have brought against
him, 15 nor did Herod, for he
sent him back to us. So no capital crime has
been committed by him. 16(17) Therefore I shall
have him flogged and then release him." 18 But all together they
shouted out, "Away with this man!
Release Barabbas to us." 19 (Now Barabbas had been
imprisoned for a rebellion that had taken place in
the city and for murder.) 20 Again Pilate addressed
them, still wishing to release Jesus, 21 but they continued
their shouting, "Crucify him! Crucify him!" 22 Pilate addressed them a
third time, "What evil has this
man done? I found him guilty of no capital crime. Therefore I shall have him flogged and then
release him." 23 With loud shouts,
however, they persisted in calling for his crucifixion, and their voices
prevailed. 24 The verdict of Pilate
was that their demand should be granted. 25 So he released the man
who had been imprisoned for rebellion and murder, for whom they
asked, and he handed Jesus over
to them to deal with as they wished. 26 As they led him away
they took hold of a certain Simon, a Cyrenian, who was coming in from the
country;
and after laying the cross
on him, they made him carry it behind Jesus. ○ 27 백성의 큰 무리도 예수님을 따라갔다. 그 가운데에는 예수님 때문에 가슴을 치며 통곡하는 여자들도 있었다. 28 예수님께서는 그 여자들에게 돌아서서 이르셨다. + “예루살렘의 딸들아, 나 때문에 울지 말고 너희와 너희 자녀들 때문에 울어라. 29 보라, ‘아이를 낳지 못하는 여자, 아이를 배어 보지 못하고 젖을 먹여 보지 못한 여자는 행복하여라!’ 하고 말할 날이 올 것이다. 30 그때에 사람들은 ‘산들에게 ′우리 위로 무너져
내려라.′ 하고, 언덕들에게 ′우리를 덮어
다오.′ 할’ 것이다. 31 푸른 나무가 이러한 일을 당하거든 마른나무야 어떻게 되겠느냐?” ○ 32 수석 사제들과 지도자들과 백성은 다른 두 죄수도 처형하려고 예수님과 함께 끌고 갔다. 33 ‘해골’이라 하는 곳에 이르러 그들은 예수님과 함께 두 죄수도 십자가에 못 박았는데, 하나는 그분의 오른쪽에 다른 하나는 왼쪽에 못 박았다. 34 그때에 예수님께서 말씀하셨다. + “아버지, 저들을 용서해 주십시오. 저들은 자기들이 무슨 일을 하는지 모릅니다.” ○ 예수님을 십자가에 못 박은 자들이 제비를 뽑아 예수님의 겉옷을 나누어 가졌다. 35 백성들은 서서 바라보고 있었다. 그러나 지도자들은 빈정거렸다. ● “이자가 다른 이들을 구원하였으니, 정말 하느님의 메시아, 선택된
이라면 자신도 구원해 보라지.” ○ 36 군사들도 예수님을 조롱하였다. 그들은 예수님께 다가가 신 포도주를 들이대며 37 말하였다. ● “네가 유다인들의 임금이라면 너 자신이나 구원해 보아라.” ○ 38 예수님의 머리 위에는 ‘이자는 유다인들의 임금이다.’라는 죄명 패가 붙어 있었다.
39 예수님과 함께 매달린 죄수 하나도 그분을 모독하였다. ● “당신은 메시아가 아니시오? 당신 자신과 우리를 구원해 보시오.” ○ 40 다른 죄수가 그를 꾸짖으며 말하였다. ● “같이 처형을 받는 주제에 너는 하느님이 두렵지도 않으냐? 41 우리야 당연히 우리가 저지른 짓에 합당한 벌을 받지만, 이분은 아무런 잘못도 하지 않으셨다.” ○ 42 그러고 나서 그 죄수가 예수님께 간청하였다. ● “예수님, 선생님의 나라에 들어가실 때 저를 기억해 주십시오. ”○ 43 예수님께서 그에게 이르셨다. + “내가 진실로 너에게 말한다. 너는 오늘 나와 함께 낙원에 있을 것이다.” ○ 44 낮 열두 시쯤 되자 어둠이 온 땅에 덮여 오후 세 시까지 계속되었다. 45 해가 어두워진 것이다. 그때에 성전 휘장 한가운데가 두 갈래로 찢어졌다. 46 그리고 예수님께서 큰 소리로 외치셨다. + “아버지, ‘제 영을 아버지 손에 맡깁니다.’” ○ 이 말씀을 하시고 숨을 거두셨다. <무릎을 꿇고 잠시 묵상> 27 A large crowd of people
followed Jesus, including many women who
mourned and lamented him. 28 Jesus turned to them
and said, Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep
instead for yourselves and for your children 29 for indeed, the days
are coming when people will say, 'Blessed are the barren,
the wombs that never bore and the breasts that never
nursed.' 30 At that time people
will say to the mountains, 'Fall upon us!'and to the
hills, 'Cover us!' 31 for if these things are
done when the wood is green what will happen when it
is dry?" 32 Now two others, both
criminals, were led away with him to be executed. 33 When they came to the
place called the Skull, they crucified him and the criminals there,
one on his right, the other on his left. 34 Then Jesus said,
"Father, forgive them, they know not what they do." They divided his garments
by casting lots. 35 The people stood by and
watched; the rulers, meanwhile, sneered at him
and said, "He saved others, let
him save himself if he is the chosen one, the Christ of God." 36 Even the soldiers
jeered at him. As they approached to offer him wine 37 they called
out,"If you are King of the Jews, save yourself." 38 Above him there was an
inscription that read, "This is the King of
the Jews." 39 Now one of the
criminals hanging there reviled Jesus, saying, "Are you not
the Christ? Save yourself and us." 40 The other, however,
rebuking him, said in reply, "Have you no fear of
God, for you are subject to the same condemnation? 41 And indeed, we have
been condemned justly, for the sentence we
received corresponds to our crimes, but this man has done
nothing criminal." 42 Then he said, "Jesus, remember me when you come into your kingdom." 43 He replied to him, "Amen, I say to you,
today you will be with me in Paradise." 44 It was now about noon and darkness came
over the whole land until three in the
afternoon 45 because of an eclipse
of the sun. Then the veil of the
temple was torn down the middle. 46 Jesus cried out in a
loud voice, "Father, into your
hands I commend my spirit"; and when he had said this
he breathed his last.
(Here all kneel and pause
for a short time.) ○ 47 그 광경을 보고 있던 백인대장은 하느님을 찬양하며 말하였다. ● “정녕 이 사람은 의로운 분이셨다.” ○ 48 구경하러 몰려들었던 군중도 모두 그 광경을 바라보고 가슴을 치며 돌아갔다. 49 예수님의 모든 친지와 갈릴래아에서부터 그분을 함께 따라온 여자들은 멀찍이 서서 그 모든 일을 지켜보았다.> 50 요셉이라는 사람이 있었는데, 그는 의회 의원이며 착하고 의로운 이였다. 51 이 사람은 의회의 결정과 처사에 동의하지 않았다. 그는 유다인들의 고을 아리마태아 출신으로서 하느님의 나라를 기다리고
있었다. 52 이 사람이 빌라도에게 가서 예수님의 시신을 내 달라고 청하였다. 53 그리고 시신을 내려 아마포로 감싼 다음, 바위를 깎아 만든 무덤에 모셨다. 그것은 아직 아무도 묻힌 적이 없는 무덤이었다. 54 그날은 준비일이었는데 안식일이 시작될 무렵이었다. 55 갈릴래아에서부터 예수님과 함께 온 여자들도 뒤따라가 무덤을 보고 또 예수님의 시신을 어떻게 모시는지 지켜보고 나서, 56 돌아가 향료와 향유를 준비하였다. 그리고 안식일에는 계명에 따라 쉬었다. -------------------------- 47 The centurion who
witnessed what had happened glorified God and said, "This man was innocent
beyond doubt." 48 When all the people who
had gathered for this spectacle saw what had happened, they
returned home beating their breasts; 49 but all his
acquaintances stood at a distance, including the women who
had followed him from Galilee and saw these
events.> 50 Now there was a
virtuous and righteous man named Joseph who, though he was a member of
the council, 51 had not consented to
their plan of action. He came from the Jewish
town of Arimathea and was awaiting the
kingdom of God. 52 He went to Pilate and
asked for the body of Jesus. 53 After he had taken the
body down, he wrapped it in a linen cloth and laid him in a rock-hewn tomb in
which no one had yet been buried. 54 It was the day of
preparation, and the sabbath was about to begin. 55 The women who had come
from Galilee with him followed behind, and when they had seen the
tomb and the way in which his
body was laid in it, 56 they returned and
prepared spices and perfumed oils.
Then they rested on the
sabbath according to the commandment.
최후의 만찬과 성찬례 / 우리 주 예수 그리스도의 수난기
+ 루카 22,14─23,56
1. 성전 경비병들에게 초라한 죄인의 모습으로
잡혀 오신 예수님을 떠올려보십시오.
대사제들과 군중들은 무엇 때문에 예수님을 죽이기로 결정하였습니까?
그들이 원했던 것은 무엇입니까?
사람들은 왜 예수님을 십자가에 못 박으라고 소리쳤습니까?
고통과 배신 그리고 사람들의 조롱을 받으며
수난 받고 계신 예수님의 모습을 묵상해 보십시오.
수난복음에 등장하는 유다와 베드로의 배신, 빌라도의 우유부단,
키레네 시몬의 도움, 아리마테아 요셉의 용기 등에 대해서도 묵상해 보십시오.
2. 성주간이 시작되는 오늘 예수님의 수난과 죽음은
내게 어떤 의미를 주고 있습니까?
예수님은 무엇 때문에 누구를 위해 십자가에 달리셨습니까?
죄의 멍에를 풀어주기 위해 십자가 위에서
죽음의 고통으로 신음하며 우리를 위해 기도하고 계신 예수님을 바라보십시오.
예수님의 죽음을 목격하며 백인대장은 어떻게 신앙고백을 합니까?
예수님의 죽음을 묵상하며 십자가 아래 잠시 머물러 보십시오.
-1분 묵상-
원문출처 : 요셉의 다락방 참조
'하늘을 향한 마음 > 오 하느님' 카테고리의 다른 글
| 성인 - 4월15일 나환자들의 목자 몰로카이의 복자 다미안 사제 (0) | 2019.04.15 |
|---|---|
| 미사 - 2019년 04월 15일 성주간 월요일 (0) | 2019.04.15 |
| 성인 - 4월14일 성녀 리드비나 동정 (0) | 2019.04.14 |
| 성인 - 4월14일 성 발레리아노 순교자 (0) | 2019.04.14 |
| 미사 - 2019년 04월 14일 성지주일 (0) | 2019.04.14 |